Rig Veda‎ > ‎Mandal 01‎ > ‎Sukta 127‎ > ‎

Mantra Rig 01.127.002

MANTRA NUMBER:

Mantra 2 of Sukta 127 of Mandal 1 of Rig Veda

Mantra 2 of Varga 12 of Adhyaya 1 of Ashtak 2 of Rig Veda

Mantra 2 of Anuvaak 19 of Mandal 1 of Rig Veda

 

 

MANTRA DEFINITIONS:

ऋषि:   (Rishi) :- परुच्छेपो दैवोदासिः

देवता (Devataa) :- अग्निः

छन्द: (Chhand) :- अष्टिः

स्वर: (Swar) :- मध्यमः

 

 

THE MANTRA

 

The Mantra with meters (Sanskrit)

यजि॑ष्ठं त्वा॒ यज॑माना हुवेम॒ ज्येष्ठ॒मङ्गि॑रसां विप्र॒ मन्म॑भि॒र्विप्रे॑भिः शुक्र॒ मन्म॑भिः परि॑ज्मानमिव॒ द्यां होता॑रं चर्षणी॒नाम् शो॒चिष्के॑शं॒ वृष॑णं॒ यमि॒मा विश॒: प्राव॑न्तु जू॒तये॒ विश॑:

 

The Mantra without meters (Sanskrit)

यजिष्ठं त्वा यजमाना हुवेम ज्येष्ठमङ्गिरसां विप्र मन्मभिर्विप्रेभिः शुक्र मन्मभिः परिज्मानमिव द्यां होतारं चर्षणीनाम् शोचिष्केशं वृषणं यमिमा विशः प्रावन्तु जूतये विशः

 

The Mantra's transliteration in English

yajiṣṭha tvā yajamānā huvema jyeṣṭham agirasā vipra manmabhir viprebhi śukra manmabhi | parijmānam iva dyā hotāra caraīnām | śocikeśa vṛṣaa yam imā viśa prāvantu jūtaye viśa ॥

 

The Pada Paath (Sanskrit)

यजि॑ष्ठम् त्वा॒ यज॑मानाः हु॒वे॒म॒ ज्येष्ठ॑म् अङ्गि॑रसाम् वि॒प्र॒ मन्म॑ऽभिः विप्रे॑भिः शु॒क्र॒ मन्म॑ऽभिः परि॑ज्मानम्ऽइव द्याम् होता॑रम् च॒र्ष॒णी॒नाम् शो॒चिःऽके॑शम् वृष॑णम् यम् इ॒माः विशः॑ प्र अ॒व॒न्तु॒ जू॒तये॑ । विशः॑ ॥

 

The Pada Paath - transliteration

yajiṣṭham | tvā | yajamānā | huvema | jyeṣṭham | agirasām | vipra | manma-bhi | viprebhi | śukra | manma-bhi | parijmānam-iva | dyām | hotāram | caraīnām | śoci-keśam | vṛṣaam | yam | imā | viśa | pra | avantu | jūtaye | viśaḥ ॥


महर्षि दयानन्द सरस्वती  Maharshi Dayaananda Saraswati

०१।१२७।०२

मन्त्रविषयः-

पुनः प्रजा राजत्वाय कीदृशं जनमाश्रयेयुरित्याह।

फिर प्रजाजनराज्य के लिये कैसे जन का आश्रय करें, इस विषय को अगले मन्त्र में कहा है।

 

पदार्थः-

(यजिष्ठम्) अतिशयेन यष्टारम् (त्वा) त्वाम् (यजमानाः) संगन्तारः (हुवेम) प्रशंसेम (ज्येष्ठम्) अतिशयेन प्रशस्तम् (अङ्गिरसाम्) प्राणिनाम् (विप्र) मेधाविन (मन्मभिः) मान्यमानैः (विप्रेभिः) विपश्चिद्भिः सह (शुक्र) शुद्धात्मन् (मन्मभिः) विज्ञानैः (परिज्मानमिव) परितः सर्वतो भोक्तारमिव (द्याम्) प्रकाशम् (होतारम्) दातारम् (चर्षणीनाम्) मनुष्याणाम् (शोचिष्केशम्) शोचींषीव केशा यस्य तम् (वृषणम्) बलिष्ठम् (यम्) (इमाः) (विशः) प्रजाः (प्र) (अवन्तु) प्राप्नुवन्तु (जूतये) रक्षणाद्याय (विशः) प्रजाः ॥२॥

हे (विप्र) उत्तम बुद्धिवाले विद्वान् ! (यजमानाः) व्यवहारों का सङ्ग करनेहारे लोग (मन्मभिः) मान करनेवाले (विप्रेभिः) विचक्षण विद्वानों के साथ (अङ्गिरसाम्) प्राणियों के बीच (ज्येष्ठम्) अतिप्रशंसित (यजिष्ठम्) अत्यन्त यज्ञ करनेवाले (त्वा, हुवेम) तुझको प्रशंसित करते हैं (शुक्र) शुद्ध आत्मावाले धर्मात्मा जन (यम्) जिस (मन्मभिः) विज्ञानों के साथ (चर्षणीनाम्) मनुष्यों के बीच (होतारम्) दान करनेवाले (परिज्मानमिव) सब ओर से भोगनेहारे के समान (द्याम्) प्रकाशरूप (शोचिष्केशम्) जिसके लपट जैसे चिलकते हुए केश हैं उस (वृषणम्) बलवान् तुझको (इमाः) ये (विशः) प्रजाजन (प्रावन्तु) अच्छे प्रकार प्राप्त होवें वह तूं (जूतये) रक्षा आदि के लिये (विशः) प्रजा जनों को अच्छे प्रकार प्राप्त हो और पाल ॥२॥

 

अन्वयः-

हे विप्र यजमाना वयं मन्मभिर्विप्रेभिः सहाङ्गिरसां मध्ये ज्येष्ठं त्वा हुवेम। शुक्र यं मन्मभिश्चर्षणीनां होतारं परिज्मानमिव द्यां शोचिष्केशं वृषणं त्वामिमा विशः प्रावन्तु स त्वं जूतये इमा विशः प्राव ॥२॥

 

 

भावार्थः-

मनुष्या यं विद्वांसं प्रशंसेयुः प्रजाश्च तमेवाप्तमाश्रयन्तु ॥२॥

विद्वान् और प्रजाजन जिसकी प्रशंसा करें उसी आप्त सर्वशास्त्रवेत्ता विद्वान् का आश्रय सब मनुष्य करें ॥२॥

 

Comments