Rig Veda‎ > ‎Mandal 01‎ > ‎Sukta 126‎ > ‎

Mantra Rig 01.126.005

MANTRA NUMBER:

Mantra 5 of Sukta 126 of Mandal 1 of Rig Veda

Mantra 5 of Varga 11 of Adhyaya 1 of Ashtak 2 of Rig Veda

Mantra 68 of Anuvaak 18 of Mandal 1 of Rig Veda

 

 

MANTRA DEFINITIONS:

ऋषि:   (Rishi) :- कक्षीवान्

देवता (Devataa) :- विद्वाँसः

छन्द: (Chhand) :- निचृत्त्रिष्टुप्

स्वर: (Swar) :- धैवतः

 

 

THE MANTRA

 

The Mantra with meters (Sanskrit)

पूर्वा॒मनु॒ प्रय॑ति॒मा द॑दे व॒स्त्रीन्यु॒क्ताँ अ॒ष्टाव॒रिधा॑यसो॒ गाः सु॒बन्ध॑वो॒ ये वि॒श्या॑ इव॒ व्रा अन॑स्वन्त॒: श्रव॒ ऐष॑न्त प॒ज्राः

 

The Mantra without meters (Sanskrit)

पूर्वामनु प्रयतिमा ददे वस्त्रीन्युक्ताँ अष्टावरिधायसो गाः सुबन्धवो ये विश्या इव व्रा अनस्वन्तः श्रव ऐषन्त पज्राः

 

The Mantra's transliteration in English

pūrvām anu prayatim ā dade vas trīn yuktām̐ aṣṭāv aridhāyaso gā | subandhavo ye viśyā iva vrā anasvanta śrava aianta pajrā 

 

The Pada Paath (Sanskrit)

पूर्वा॑म् अनु॑ प्रऽय॑तिम् द॒दे॒ वः॒ त्रीन् यु॒क्तान् अ॒ष्टौ अ॒रिऽधा॑यसः गाः सु॒ऽबन्ध॑वः ये वि॒श्याः॑ऽइव व्राः अन॑स्वन्तः श्रवः॑ ऐष॑न्त प॒ज्राः

 

The Pada Paath - transliteration

pūrvām | anu | pra-yatim | ā | dade | va | trīn | yuktān | aṣṭau | ari-dhāyasa | gā | su-bandhava | ye | viśyā-iva | vrā | anasvanta | śrava | aianta | pajrāḥ 


महर्षि दयानन्द सरस्वती  Maharshi Dayaananda Saraswati

०१।१२६।०५

मन्त्रविषयः-

केऽत्रोत्तमा भवन्तीत्याह।

कौन मनुष्य इस जगत् में उत्तम होते है, इस विषय को अगले मन्त्र में कहा है।

 

पदार्थः-

(पूर्वाम्) आदिमाम् (अनु) आनुकूल्ये (प्रयतिम्) प्रयतन्ते यया ताम् (आ) (ददे) गृह्णामि (वः) युष्माकम् (त्रीन्) (युक्तान्) नियुक्तान् (अष्टौ) (अरिधायसः) अरीन् शत्रून् दधति यैस्ते (गा) वृषभान् (सुबन्धवः) शोभना बन्धवो येषान्ते (ये) (विश्याइव) यथा विक्षु प्रजासु साधवो वणिग्जनाः (व्राः) ये व्रजन्ति ते। अत्र व्रजधातोर्बाहुलकादौणादिको डः प्रत्ययः। व्रा इति पदना०। निघं० ४।२। (अनस्वन्तः) बहून्यनांसि शकटानि विद्यन्ते येषान्ते (श्रवः) अन्नम् (ऐषन्त) इच्छेयुः (पज्राः) प्रपन्नाः ॥५॥

(ये) जो ऐसे हैं कि (सुबन्धवः) जिनके उत्तम बन्धुजन (अनस्वन्तः) और बहुत लढ़ा छकड़ा विद्यमान (व्राः) तथा जो गमन करनेवाले और (पज्राः) दूसरों को प्राप्त वे (विश्याइव) प्रजाजनों में उत्तम वणिक् जनों के समान (श्रवः) अन्न को (ऐषन्त) चाहें उन (वः) तुम्हारे (त्रीन्) तीन (युक्तान्) आज्ञा दिये और अधिकार पाये भृत्यों (अष्टौ) आठ सभासदों (अरिधायसः) जिनसे शत्रुओं को धारण करते समझते उन वीरों और (गाः) बैल आदि पशुओं को तथा इन सभों की (पूर्वाम्) पहिली (प्रयतिम्) उत्तम यत्न की रीति को मैं (अनु, आ, ददे) अनुकूलता से ग्रहण करता हूं ॥५॥

 

अन्वयः-

ये सुबन्धवोऽनस्वन्तो व्राः पज्रा विश्याइव श्रव ऐषन्त तान् वस्त्रीन् युक्तानध्यक्षान् अष्टौ सभ्यानरिधायसो वीरान् गाश्चैषां पूर्वाम्प्रयतिमहमन्वाददे ॥५॥

 

 

भावार्थः-

ये जनाः सभासेनाशालाऽध्यक्षान् कुशलानष्टौ सभासदः शत्रुविनाशकान् वीरान् गवादीन् पशून् मित्राणि धनाढ्यान् वणिग्जनान् कृषीवलाँसश्च संरक्ष्यान्नाद्यैश्वर्य्यमुन्नयन्ति ते मनुष्यशिरोमणयः सन्ति ॥५॥   

जो जन सभा, सेना और शाला के अधिकारी, कुशल चतुर आठ सभासदों, शत्रुओं का विनाश करनेवाले वीरों, गौ बैल आदि पशुओं, मित्र, धनी, वणिक्जनों और खेती करनेवालों की अच्छे प्रकार रक्षा करके अन्न आदि ऐश्वर्य्य की उन्नति करते हैं वे मनुष्यों में शिरोमणि अर्थात् अत्यन्त उत्तम होते हैं ॥५॥

Comments