Rig Veda‎ > ‎Mandal 01‎ > ‎sukta 090‎ > ‎

Mantra Rig 01.090.002

MANTRA NUMBER:

Mantra 2 of Sukta 90 of Mandal 1 of Rig Veda

Mantra 2 of Varga 17 of Adhyaya 6 of Ashtak 1 of Rig Veda

Mantra 46 of Anuvaak 14 of Mandal 1 of Rig Veda

 

 

MANTRA DEFINITIONS:

ऋषि:   (Rishi) :- गोतमो राहूगणः

देवता (Devataa) :- विश्वेदेवा:

छन्द: (Chhand) :- गायत्री

स्वर: (Swar) :- षड्जः

 

 

THE MANTRA

 

The Mantra with meters (Sanskrit)

ते हि वस्वो॒ वस॑वाना॒स्ते अप्र॑मूरा॒ महो॑भिः व्र॒ता र॑क्षन्ते वि॒श्वाहा॑

 

The Mantra without meters (Sanskrit)

ते हि वस्वो वसवानास्ते अप्रमूरा महोभिः व्रता रक्षन्ते विश्वाहा

 

The Mantra's transliteration in English

te hi vasvo vasavānās te apramūrā mahobhi | vratā rakante viśvāhā ||

 

The Pada Paath (Sanskrit)

ते हि वस्वः॑ वस॑वानाः ते अप्र॑ऽमूराः महः॑ऽभिः व्र॒ता र॒क्ष॒न्ते॒ वि॒श्वाहा॑

 

The Pada Paath - transliteration

te | hi | vasva | vasavānā | te | apra-mūrā | maha-bhi | vratā | rakante | viśvāhā ||


महर्षि दयानन्द सरस्वती  Maharshi Dayaananda Saraswati

मन्त्र संख्याः

 

संस्कृत

हिन्दी

०१।०९०।०२

मन्त्रविषयः

पुनस्ते विद्वांसः कथंभूत्वा किं कुर्य्युरित्युपदिश्यते ।

फिर वे विद्वान् कैसे होकर क्या करें, यह विषय अगले मन्त्र में कहा है ।

 

पदार्थः

(ते) (हि) खलु (वस्वः) वसूनि द्रव्याणि । वा च्छन्दसि सर्वे विधयो भवन्तीति नुमभावे । जसादिषु छन्दसि वा वचनमिति गुणाभावे च यणादेशः । (वसवानाः) स्वगुणैः सर्वानाच्छादयन्तः । अत्र बहुलं छन्दसीति शपो लुङ् न शानचि व्यत्ययेन मकारस्य वकारः । (ते) (अप्रमूराः) मूढत्वरहिता धार्मिकाः । अत्रापि वर्णव्यत्येन ढस्य स्थाने रेफादेशः । (महोभिः) महद्भिर्गुणकर्मभिः (व्रता) सत्यपालननियतानि व्रतानि (रक्षन्ते) व्यत्ययेनात्मनेपदम् (विश्वाहा) सर्वदिनानि ॥२॥

(ते) वे पूर्वोक्त विद्वान् लोग (वसवानाः) अपने गुणों से सबको ढाँपते हुए (हि) निश्चय से (महोभिः) प्रशंसनीय गुण और कर्मों से (विश्वाहा) सब दिनों में (वस्वः) धन आदि पदार्थों की (रक्षन्ते) रक्षा करते हैं तथा जो (अप्रमूराः) मूढ़त्वप्रमादरहित धार्मिक विद्वान् हैं (ते) वे प्रशंसनीय गुण कर्मों से सब दिन (व्रता) सत्यपालन आदि नियमों को रखते हैं ॥२॥

 

अन्वयः

ते पूर्वोक्ता वसवाना हि महोभिर्विश्वाहा विश्वाहानि वस्वो रक्षन्ते । ये अप्रमूरा धार्मिकास्ते महोभिर्विश्वाहानि व्रता रक्षन्ते ॥२॥

 

 

भावार्थः

नहि विद्वद्भिर्विना केनचिद्धनानि धर्माचरणानि च रक्षितुं शक्यन्ते, तस्मात् सर्वैर्मनुष्यैर्नित्यं विद्या प्रचारणीया यतः सर्वे विद्वांसो भूत्वा धार्मिका भवेयुरिति ॥२॥

विद्वानों के विना किसी से धन और धर्मयुक्त आचार रक्खे नहीं जा सकते । इससे सब मनुष्यों को नित्य विद्याप्रचार करना चाहिये, जिससे सब मनुष्य विद्वान् होके धार्मिक हों ॥२॥








Comments