Rig Veda‎ > ‎Mandal 01‎ > ‎Sukta 031‎ > ‎

Mantra Rig 01.031.017

MANTRA NUMBER:

Mantra 17 of Sukta 31 of Mandal 1 of Rig Veda

Mantra 2 of Varga 35 of Adhyaya 2 of Ashtak 1 of Rig Veda

Mantra 17 of Anuvaak 7 of Mandal 1 of Rig Veda

 

 

MANTRA DEFINITIONS:

ऋषि:   (Rishi) :- हिरण्यस्तूप आङ्गिरसः

देवता (Devataa) :- अग्निः

छन्द: (Chhand) :- विराट्जगती

स्वर: (Swar) :- निषादः

 

 

THE MANTRA

 

The Mantra with meters (Sanskrit)

म॒नु॒ष्वद॑ग्ने अङ्गिर॒स्वद॑ङ्गिरो ययाति॒वत्सद॑ने पूर्व॒वच्छु॑चे अच्छ॑ या॒ह्या व॑हा॒ दैव्यं॒ जन॒मा सा॑दय ब॒र्हिषि॒ यक्षि॑ प्रि॒यम्

 

The Mantra without meters (Sanskrit)

मनुष्वदग्ने अङ्गिरस्वदङ्गिरो ययातिवत्सदने पूर्ववच्छुचे अच्छ याह्या वहा दैव्यं जनमा सादय बर्हिषि यक्षि प्रियम्

 

The Mantra's transliteration in English

manuvad agne agirasvad agiro yayātivat sadane pūrvavac chuce | accha yāhy ā vahā daivya janam ā sādaya barhii yaki ca priyam 

 

The Pada Paath (Sanskrit)

म॒नु॒ष्वत् अ॒ग्ने॒ अ॒ङ्गि॒र॒स्वत् अ॒ङ्गि॒रः॒ य॒या॒ति॒ऽवत् सद॑ने पू॒र्व॒ऽवत् शु॒चे॒ अच्छ॑ या॒हि॒ व॒ह॒ दैव्य॑म् जन॑म् सा॒द॒य॒ ब॒र्हिषि॑ यक्षि॑ च॒ प्रि॒यम्

 

The Pada Paath - transliteration

manuvat | agne | agirasvat | agira | yayāti-vat | sadane | pūrva-vat | śuce | accha | yāhi | ā | vaha | daivyam | janam | ā | sādaya | barhii | yaki | ca | priyam 


महर्षि दयानन्द सरस्वती  Maharshi Dayaananda Saraswati

०१।०३१।१७

मन्त्रविषयः

पुनः स एवोपदिश्यते।

फिर उसी का उपदेश अगले मन्त्र में किया है।

 

पदार्थ

(मनुष्यवत्) यथा मनुष्या गच्छन्ति तद्वत् (अग्ने) सर्वाभिगन्तः सभेश (अङ्गिरस्वत्) यथा शरीरे प्राणा गच्छन्त्यागच्छन्ति तद्वत् (अङ्गिरः) पृथिव्यादीनामङ्गानां प्राणवद्धारक (ययातिवत्) यथा प्रयत्नवन्तः पुरुषाः कर्माणि प्राप्नुवन्ति प्रापयन्ति च तद्वत्। अत्र यती प्रयत्न इत्यस्मादौणादिक इन् प्रत्ययः स च बाहुलकाणित् सन्वच्च। इदं सायणाचार्य्येण भूतपूर्वस्य कस्य चिद्ययाते राज्ञः कथासंबन्धे व्याख्यातं तदनजर्यम् (सदने) सीदन्ति जनायस्मिंस्तन्मिन् (पूर्ववत्) यथा पूर्वे विद्वांसो विद्या दानार्थं गच्छन्त्यागच्छन्ति तद्वत् (शुचे) पवित्रकारक (अच्छ) श्रेष्ठार्थे (याहि) प्राप्नुहि () समन्तात् (वह) प्रापय अत्रद्यचो तस्मिङितिदीर्घः (दैव्यम्) देवेषु विद्वत्सु कुशलस्तम् (जनम्) मनुष्यम् () आभिमुख्ये (सादय) अवस्थापय (बर्हिषि) उत्तमे मोक्षपदेऽन्तरिक्षे वा (यक्षि) याजय वा अत्र सामान्यकाले# लुङ्डभावश्च () (प्रियम्) सर्वाञ् जनान् प्रीणन्तम् ॥१७॥ #[“यक्षिइति लोटो रूपं लुङि तु यक्षीःइति भाव्यमर्थोपि महर्षिणा लोट एव कृतः। सं०]

हे (शुचे) पवित्र (अङ्गिरः) प्राण के समान धारण करनेवाले (अग्ने) विद्याओं से सर्वत्र व्याप्त सभाध्यक्ष आप (मनुष्यवत्) मनुष्यों के जाने आने के समान वा (अङ्गिरस्वत्) शरीर व्याप्त प्राणवायु के सदृश राज्य कर्म व्याप्त पुरुष के तुल्य वा (ययातिवत्) जैसे पुरुष यत्न के साथ कामों को सिद्ध करते कराते हैं वा (पूर्ववत्) जैसे उत्तम प्रतिष्ठावाले विदवान् विद्या देनेवाले हैं वैसे (प्रियम्) सबको प्रसन्न करनेहारे (दैव्यम्) विद्वानों में अति चतुर (जनम्) मनुष्य को (अच्छ) अच्छे प्रकार (आयाहि) प्राप्त हूजिये उस मनुष्य को विद्या और धर्म की ओर (वह) प्राप्त कीजिये तथा (बर्हिषि) (सदने) उत्तम मोक्ष के साधन में (आसादय) स्थित और (यक्षि) वहां उसको प्रतिष्ठित कीजिये ॥१७॥

 

अन्वयः

हे शुचेऽगिरोऽग्ने सभापते त्वं विनयन्यायाभ्यां मनुष्वदंगिरस्वद्ययातिवत् पूर्ववत् प्रियं दैव्यं जनमच्छायाहितं च विद्याधर्मं प्रति बहआपय बर्हिष्या सादय सदनेयक्षि याजय च ॥१७॥

 

 

भावार्थः

यैर्मनुष्यैर्विद्यया धर्मानुष्ठानेन प्रेम्णासेवितः सभापतिः सतानुत्तमेषु धर्म्येषु व्यवहारेषु प्रेरयति ॥१७॥

जिन मनुष्यों ने विद्या धर्मानुष्ठान और प्रेम से सभापति की सेवा की है वह उनको उत्तम-उत्तम धर्म के कामों में लगाता है ॥१७॥

  

Comments