Rig Veda‎ > ‎Mandal 01‎ > ‎Sukta 029‎ > ‎

Mantra Rig 01.029.006

MANTRA NUMBER:

Mantra 6 of Sukta 29 of Mandal 1 of Rig Veda

Mantra 6 of Varga 27 of Adhyaya 2 of Ashtak 1 of Rig Veda

Mantra 74 of Anuvaak 6 of Mandal 1 of Rig Veda

 

 

MANTRA DEFINITIONS:

ऋषि:   (Rishi) :- शुनःशेप आजीगर्तिः

देवता (Devataa) :- इन्द्र:

छन्द: (Chhand) :- विराट्पङ्क्ति

स्वर: (Swar) :- पञ्चमः

 

 

THE MANTRA

 

The Mantra with meters (Sanskrit)

पता॑ति कुण्डृ॒णाच्या॑ दू॒रं वातो॒ वना॒दधि॑ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ

 

The Mantra without meters (Sanskrit)

पताति कुण्डृणाच्या दूरं वातो वनादधि तू इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ

 

The Mantra's transliteration in English

patāti kuṇḍṛṇācyā dūra vāto vanād adhi | ā tū na indra śasaya gov aśveu śubhriu sahasreu tuvīmagha ॥

 

The Pada Paath (Sanskrit)

पता॑ति कु॒ण्डृ॒णाच्या॑ दू॒रम् वातः॑ वना॑त् अधि॑ तु नः॒ इ॒न्द्र॒ शं॒स॒य॒ गोषु॑ अश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तु॒वी॒ऽम॒घ॒

 

The Pada Paath - transliteration

patāti | kuṇḍṛṇācyā | dūram | vāta | vanāt | adhi | ā | tu | na | indra | śasaya | gou | aśveu | śubhriu | sahasreu | tuvī-magha ॥


महर्षि दयानन्द सरस्वती  Maharshi Dayaananda Saraswati

मन्त्र संख्याः

 

संस्कृत

हिन्दी

०१।०२९।०६

मन्त्रविषयः

इदानीमशुद्धवायोर्निवारणमुपदिश्यते ।

अब अगले मन्त्र में अशुद्ध वायु के निवारण का विधान किया है ।

 

पदार्थः

(पताति) गच्छेत् (कुण्डृणाच्या) यया कुटिलां गतिमञ्चति प्राप्नोति तया (दूरम्) विप्रकृष्टदेशम् (वातः) वायुः (वनात्) वन्यते सेव्यते तद्वनं जगत् तस्मात्किरणेभ्यो वा । वनमिति रश्मिनामसु पठितम् । (निघं०१.५) (अधि) उपरिभावे (आ) समन्तात् (तु) पुनरर्थे । पूर्ववद्दीर्घः । (नः) अस्मान् (इन्द्र) परमविद्वन् (शंसय) (गोषु) पृथिवीन्द्रियकिरणचतुष्पात्सु (अश्वेषु) वेगादिगणेषु (शुभ्रिषु) शुद्धेषु व्यवहारेषु (सहस्रेषु) बहुषु (तुविमघ) तुवि बहुविधं धनं साध्यते येन तत्सम्बुद्धौ । अत्र पूर्ववद्दीर्घः ॥६॥

हे (तुविमघ) अनेकविध धनों को सिद्ध करने हारे (इन्द्र) सर्वोत्कृष्ट विद्वान् ! आप जैसे (वातः) पवन (कुण्डृणाच्या) कुटिलगति से (वनात्) जगत् और सूर्य की किरणों से (अधि) ऊपर वा इनके नीचे से प्राप्त होकर आनन्द करता है, वैसे (तु) बारम्बार (सहस्रेषु) हजारह (अश्वेषु) वेग आदि गुणवाले घोड़े आदि (गोषु) पृथिवी, इन्द्रिय, किरण और चौपाए (शुभ्रिषु) शुद्ध व्यवहारों में सब प्राणियों और अप्राणियों को सुशोभित करता है, वैसे (नः) हम को (आशंसय) प्रशंसित कीजिये ॥६॥

 

अन्वयः

हे तुविमघेन्द्र ! त्वं यथा वातः कुण्डृणाच्यागत्यावनाज्जगतः किरणेभ्यो वाधिपताति उपर्यधो गच्छेत् तथानुतिष्ठ सहस्रेषु गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु नोऽस्मानाशंसय ॥६॥

 

 

भावार्थः

अत्र वाचकलुप्तोपमालङ्कारः । मनुष्यैरेवं वेदितव्यं योऽयं वायुः स एव सर्वतोऽभिगच्छन्नग्न्यादिभ्योऽधिकः कुटिलगतिर्बद्धैश्वर्यप्राप्तिः पशुवृक्षादीनां चेष्टावृद्धिभञ्जनकारकः सर्वस्य व्यवहारस्य च हेतुस्तीति बोध्यम् ॥६॥

इस मन्त्र में वाचकलुप्तोपमालङ्कार है । मनुष्यों को ऐसा जानना चाहिये कि जो यह पवन है, वही सब जगह जाता हुआ अग्नि आदि पदार्थों से अधिक कुटिलता से गमन करने हारा और बहुत से ऐश्वर्य की प्राप्ति तथा पशु वृक्षादि पदार्थों के व्यवहार उनके बढ़ने-घटने और समस्त वाणी के व्यवहार का हेतु है ॥६॥







Comments